cizí slova

Wednesday, May 25, 2011

lekce angličtiny

Lesson 208
Dnes si probereme frázové sloveso to cry off, skládající se ze slovesa to cry - plakat a adverbiální èástice off. Používá se ho obvykle ve významu odvolat, zrušit nìjaký dojednaný program nebo plán. První rozhovor se odehrává na tenisovém kurtì. Emma se tam mìla sejít s nìkolika pøáteli, ale dostavil se jen jeden z nich, Mike. Poslechnìte si jejich dialog.
EMMA: Where are Sheila and Dan? I thought they were playing too.
MIKE: They were. But they both cried off at the last minute.
EMMA: Oh, so it’s just you and me then.
MIKE: That’s right, just you and me.
Emma mìla hrát tenis se Sheilou a Danem, ale Mike jí oznámil: THEY BOTH CRIED OFF AT THE LAST MINUTE. Oba to v poslední chvíli zrušili. A ještì jeden pøíklad použití: bude to telefonický rozhovor Anny s Petrem. Anna pøipravuje veèírek, ale zjišuje, že více než polovina lidí, kteøí pùvodnì pøijali pozvání - HAVE CRIED OFF - se omluvila.
ANNA: Peter, you are still coming to the party, aren’t you.
PETER: Well… yes.
ANNA: Oh, thanks heavens. In the past two days more than half the people who said
they would come have cried off.
PETER: Anna, that’s awful.
ANNA: You’re telling me.
PETER: Well, don’t worry. I certainly won’t cry off the party. Er, unless there’s really
serious problem, of course.
Když se Anna zeptala Petra, zda stále ještì hodlá na její veèírek pøijít, øekl, že ano. Annì se ulevilo, protože v posledních dvou dnech - MORE THAN HALF THE PEOPLE WHO SAID THEY WOULD COME HAVE CRIED OFF - se více než polovina lidí, kteøí øekli, že pøijdou, omluvila. Petr Annu ujišoval: I CERTAINLY WON´T CRY OFF YOUR PARTY. Já zcela jistì z tvého veèírku nevyklouznu. Dodává ale - UNLESS THER´S A REALLY SERIOUS PROBLEM, OF COURSE - pokud ovšem nenastane nìjaký vážný problém.

Labels:

Monday, May 09, 2011

Lesson 207
Dnešní frázové sloveso je to play up a používá se ho v dvojím významu. Ten první se vztahuje vìtšinou na zlobivé dìti nebo vùbec na špatné chování. K tomu nejprve rozhovor paní Jonesové s jejím mužem. Oba manželé jdou veèer do spoleènosti a o jejich malé dìti se bude starat A NEW BABYSITTER - nová peèovatelka, Sally. BABYSITTER se najímá obvykle na omezenou dobu - není to pravidelná služba. Poslouchejte, co teï øekne paní Jonesová Sally.
MRS JONES: We’re going now, Sally. I hope you’ll be all right.
SALLY: I’m sure I will, Mrs Jones.
MRS JONES: Now don’t worry if the children play you up.
SALLY: What do you mean?
MRS JONES: Oh, didn’t I tell you? They always play up with a new babysitter. It’s their way
of being freindly. But they’ll tire of it after an hour or two, or three.
Paní Jonesová Sally øekla: DON´T WORRY IF THE CHILDREN PLAY YOU UP. Nedìlejte si starosti, jestli budou dìti zlobit. A vyvìtlila proè: THEY ALWAYS PLAY UP WITH A NEW BABYSITTER. Vždycky zlobí, když pøijde nová peèovatelka. Je to prý projev pøátelství. Ale - THEY´LL TIRE OF IT AFTER AN HOUR OR TWO, OR THREE - Unaví je to po hodinì, dvou nebo tøech. Dnešního frázového slovesa to play up používáme také o zdravotních potížích. Jako pøíklad uvedeme rozhovor lékaøe s pacientem panem Jonesem v ordinaci:
DOCTOR: Now, Mr Jones. What’s the problem?
JONES: My leg’s playing up. Everytime I move it like this, it… oh!
DOCTOR: I see. Your leg plays up everytime you… what was it again?
JONES: Everytime I move it like this… aah!
DOCTOR: Well, Mr Jones, the remedy is simple.
JONES: Is it?
DOCTOR: Naturally. Don’t move your leg like that and it won’t play up.
Pan Jones øekl lékaøi: MY LEG´S PLAYING UP - Zlobí mnì noha, mám potíže s nohou. Pokaždé, když s ní urèitým zpùsobem pohne, pùsobí to prý bolest. Lékaø pøišel velmi rychle na øešení: DON´T MOVE YOUR LEG LIKE THAT AND IT WON´T PLAY UP. Nehýbejte tou nohou takhle a nebude vás zlobit.

Labels: